Home     Topics     Audio     Get Code     Store     Donate     Newest     Top 30     Magazine     Tell Friends     Contact   
September 08,2010  at 12:01 PM
             
 
Main Menu
 
  Untitled Document
Home
Search
Online Seminars
Who are we?
Translation Project
Bible Study Guide
Get Code
Online Store
Who is Jesus?
Get to know Jesus
Audio Teachings
MySpace.com
Get Involved
Magazine
Online Magazine
Trinity Verses
Download Verses
100 Arguments
Top 30 Articles
Articles by Date
Articles by Topic
Find a Fellowship
Calendar of Events
Tell your Friends
Donate
Contact Us
How to use
 

 
All Topics
 
  Untitled Document

Choose from one of our many Topics




 

 
One God & One Lord Resources
 
  Do you believe Truth or Traditio


This book leaves no stone unturned in covering the vital subject of the relationship between God and His Son, Jesus Christ.


Read more!

 

On the Errors of The Trinity: 16 hours on 12 CDs

 

 

Listen For Free!

 

 
Articles in Other Languages
 
  Untitled Document

Select a language

If you would like to help translate articles, please contact us.
 

 
Get Code
 
  Untitled Document

Banners, blocks, and buttons for your site.

Easy copy and paste code

 


Untitled Document

Psalm 110:1
The Lord says to my Lord: “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet” (NIV)



Trinitarian commentators frequently argue that “my Lord” in this verse is the Hebrew word adonai, another name for God, and is therefore proof of the divinity of the Messiah. But not only is this not a valid argument, this verse is actually one of the great proofs of the complete humanity of the promised Messiah. The Hebrew word translated “my lord” is adoni (pronounced “Adon nee” [5] ) in the standard Hebrew texts. This word is always used in Scripture to describe human masters and lords, but never God. Unfortunately, most Hebrew concordances and lexicons give only root words, not the word that actually occurs in the Hebrew text. This is one reason why biblical research done by people using only tools such as a Strong’s Concordance will often be limited. [6] While this usually does not affect the interpretation of the text, sometimes it makes a great deal of difference, such as in Psalm 110:1. Focus on the Kingdom reports:

The Bible in Psalm 110:1 actually gives the Messiah the title that never describes God. The word is adoni and in all of its 195 occurrences in the Old Testament it means a superior who is human (or occasionally angelic), created and not God. So Psalm 110:1 presents the clearest evidence that the Messiah is not God, but a supremely exalted man. [7]

The difference between adon (the root word), adoni (“lord,” always used of men or angels) and adonai (which is used of God and sometimes written adonay) is critical to the understanding of Psalm 110:1. The Hebrew Lexicon by Brown, Driver and Briggs (BDB), considered by many to be the best available, makes the distinction between these words. Note how in BDB the word adoni refers to “lords” that are not God, while another word, adonai, refers to God: [8]

(1) Reference to men: my lord, my master: (adoni)

(a) master: Ex. 21:5 (Covenant code) Gen. 24:12+, 44:5 (J, 20t.), 1 Sam. 30:13 and 15; 2 Kings 5:3, 20 and 22; 6:15;

(b) husband: Gen. 18:12 (J);

(c) prophet: 1 Kings 18:7 and 13; 2 Kings 2:19; 4:16 and 28; 6:5; 8:5;

(d) prince: Gen. 42:10 (E), Gen. 23:6,11 and 15 (P), Gen 43:20; 44:18+ ; 47:18, + (J, 12t.); Judges. 4:18;

(e) king: 1 Sam. 22:12+ (S&K 75t.);

(f) father: Gen. 31:5 (E);

(g) Moses: Ex. 32:22; Num. 11:28; 12:11; 32:26 and 27 (J); Num. 36:2 (2x) (P);

(h) priest: 1 Sam. 1:15 and 26 (2x);

(i) theophanic angel [an angel representing God]: Josh. 5:14; Judges. 6:13;

(j) captain: 2 Sam. 11:11;

(k) general recognition of superiority: Gen. 24:18; 32:5+; 33:8+; 44:7+ (J 13t.), Ruth 2:13; 1 Sam. 25:24+ (15t.).

(2) Reference to God: [adonai]. Notice that when the word refers to God, it changes from when it refers to men. The vowel under the “n” (the second letter from the left) has changed. [9]

In the above definition, adoni and adonai have the same root, adon, which is the word listed in the concordances and most lexicons. However, the exact words used are different. Adoni, the word used in Psalm 110:1, is never used of God. It is always used of a human or angelic superior. The fact that the Hebrew text uses the word adoni of the Messiah in Psalm 110 is very strong proof that he is not God. If the Messiah was to be God, then the word adonai would have been used. This distinction between adoni (a lord) and adonai (the Lord, God) holds even when God shows up in human form. In Genesis 18:3, Abraham addresses God who was “disguised” as a human, but the text uses adonai.

Scholars recognize that there is a distinction between the words adoni and adonai, and that these distinctions are important. The International Standard Bible Encyclopedia notes:

The form ADONI (“my lord”), a royal title (1 Sam. 29:8), is to be carefully distinguished from the divine title ADONAI (“my Lord”) used of Yahweh. [10]

There are several uses of adonai that refer to angels or men, giving them an elevated status, but not indicating that the speaker believed they were God. This is in keeping with the language as a whole. Studies of words like Elohim show that it is also occasionally used of humans who have elevated status. Examples of adonai referring to humans include Genesis 19:18 and 24:9, 39:2. In contrast to adonai being used occasionally of men, there is no time when adoni is used of God. Men may be elevated, but God is never lowered.

The following 148 verses contain 166 uses of the word (adoni) [11] and every one of them either refers to a human lord or an angel. None refers to God: Gen. 23:6, 11,15; 24:12(2x), 14, 18, 27(3x), 35, 36, 37, 39, 42, 44, 48(2x), 49, 65; 31:35; 33:8, 13, 14(2x), 15; 39:8; 42:10; 43:20; 44:5, 7, 18(2x), 19, 20, 22, 24; 47:18(2x), 25; Exod. 21:5; 32:22; Num. 11:28; 12:11; 32:25, 27; 36:2; Josh. 5:14; 10:1, 3; Judg. 1:5, 6, 7; 4:18; 6:13; Ruth 2:13; 1 Sam. 1:15, 26(2x); 22:12; 24:8; 25:24, 25(2x), 26(2x), 27, 28, 29, 31, 41; 26:17, 18,19; 29:8; 30:13, 15; 2 Sam. 1:10; 3:21; 9:11; 11:11; 13:32, 33; 14:9, 12, 15, 17(2x), 18,19(2x), 22; 15:15, 21(2x); 16:4, 9; 18:31, 32; 19:19(2x), 20, 26, 27, 30, 35, 37; 24:3, 21, 22; 1 Kings 1:13, 17, 18, 20(2x), 21,24, 27(2x), 31, 36, 37(2x); 2:38; 3:17, 26; 18:7, 10; 20:4; 2 Kings 2:19; 4:16, 28; 5:3, 18, 20, 22; 6:5, 12, 15, 26; 8:5, 12; 10:9; 18:23, 24, 27; 1 Chron. 21:3(2x), 23; 2 Chron. 2:14, 15; Isa. 36:8, 9, 12; Jer. 37:20; 38:9; Dan. 1:10; 10:16, 17(2x), 19; 12:8; Zech. 1:9; 4:4, 5, 13; 6:4.

The following 24 uses can be found under [l’adoni], “to my Lord.” While we in English separate the preposition from the noun or verb following, in Hebrew the preposition is attached directly to the word. Gen. 24:3,54,56; 32:5,6,19; 44:9,16,33; 1 Sam. 24:7; 25:27,28,30,31; 2 Sam. 4:8; 19:29; 1 Kings 1:2; 18:13; 20:9; 1 Chron. 21:3; Ps. 110:1. All these refer to human lords, not God.

The following 6 references can be found under [v’adoni]: Gen. 18:12; Num. 36:2; 2 Sam. 11:11; 14:20; 19:28; 24:3.

The following reference can be found under [m_adoni]: Gen. 47:18.

Students of Hebrew know that the original text was written in an “unpointed” form, i.e., without the dots, dashes and marks that are now the written vowels. Thus some scholars may point out that since the vowel points of the Hebrew text were added later, the rabbis could have been mistaken. It should be pointed out, however, that the two Hebrew words, adonai and adoni, even though written the same in unpointed text, sound different when pronounced. This is not unusual in a language. “Read” and “read” are spelled the same, but one can be pronounced “red,” as in “I read the book yesterday,” while the other is pronounced “reed,” as in “Please read the book to me.” The correct way to place the vowels in the text would have been preserved in the oral tradition of the Jews. Thus when the text was finally written with the vowels it would have been written as it was always pronounced.

Further evidence that the Jews always thought that the word in Psalm 110:1 referred to a human Messiah and not God come to earth is given in the Greek text, both in the Septuagint and in quotations in the New Testament. It is important to remember that the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Old Testament, was made about 250 BC, long before the Trinitarian debates started. Yet the Septuagint translation is clearly supportive of Psalm 110:1 referring to a human lord, not God. It translates adoni as ho kurios mou.

The translators of the LXX [the Septuagint] in the 3rd century BC attest to a careful distinction between the forms of adon used for divine and human reference by translating adoni as ho kurios mou, “my lord.” [12]

When Psalm 110:1 is quoted in the New Testament the same truth about the human lordship of the Messiah is preserved:

The New Testament, when it quotes Psalm 110:1, renders l’adoni as “to my lord” (to kurio mou). But it renders adonai ([Psalm 110] v. 5 and very often elsewhere) as “the Lord” (kurios). This proves that the difference between adonai and adoni was recognized and reported in Greek long before the Masoretic vowel points fixed the ancient, oral tradition permanently in writing. [13]

It is interesting that scholars have often not paid close attention to the text of Psalm 110 or the places it is quoted in the New Testament, and have stated that it shows that Christ must have been God. The well-known Smith’s Bible Dictionary contains an article on “Son of God,” written by Ezra Abbot. He writes:

Accordingly we find that, after the Ascension, the Apostles labored to bring the Jews to acknowledge that Jesus was not only the Christ, but was also a Divine Person, even the Lord Jehovah. Thus, for example, St. Peter…[Abbot goes on to say how Peter said that God had made Jesus “both Lord and Christ.”] [14]

We believe Abbot’s conclusion is faulty because he did not pay attention to the exact wording of the Hebrew text. Even scholars who contributed to Smith’s Dictionary of the Bible apparently agree, because there is a footnote after the above quotation that corrects it. The footnote states:

In ascribing to St. Peter the remarkable proposition that “God hath made Jesus JEHOVAH,” the writer of the article appears to have overlooked the fact that kurion (“Lord”) in Acts 2:36 refers to to kurio mou (“my Lord”) in verse 34, quoted from Ps 110:1, where the Hebrew correspondent is not Jehovah but adon, the common word for “lord” or “master.” St. Peters meaning here may be illustrated by his language elsewhere; see Acts 5:31 [where Peter calls Jesus a “prince,” etc.]. [15]

The footnote is quite correct, for the word in Psalm 110 is the word for a “lord” or “master” and not God. Thus Psalm 110:1 gives us very clear evidence that the expected Messiah of God was not going to be God himself, but a created being. The Jews listening to Peter on the Day of Pentecost would clearly see the correlation in Peter’s teaching that Jesus was a “man approved of God” (v. 22 - KJV), and a created being, the “my lord” of Psalm 110:1 which Peter quoted just shortly thereafter (v. 34). The use of adoni in the first verse of Psalm 110:1 makes it very clear that the Jews were not expecting their Messiah to be God, but were expecting a human “lord.”


Download verses commonly used to try to support the Trinity to your computer/PDA, click here!


If you like what we are doing and you would like to help us continue to spread the Gospel all over the globe, please consider sowing into our ministry.

Read other explanations of verses commonly used to support the Trinity:


This article was taken from Appendix A ofOne God & One Lord


One God & One Lord: Reconsidering the Cornerstone of the Christian Faith

Click here to read more of this book online!

ALL TOPICS

Home Page









Copyright © by BiblicalUnitarian.com All Right Reserved.

Published on: 2003-08-26 (4627 reads)

[ Go Back ]
           
 Home     Topics     Audio     Get Code     Store     Donate     Newest     Top 30     Magazine     Tell Friends     Contact   



Untitled Document

© 2010 by Spirit & Truth Fellowship International. Spirit & Truth Fellowship International is a 501 (c) (3) non-profit corporation. Our ministry and this site are funded by faithful donors. Please contact us for more information.

All scripture quotations, unless otherwise indicated, are taken from the Holy Bible New International Version(R). NIV (R). (c) 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. Used by permission of Zondervan. All rights reserved.




Web site engine's code is Copyright © 2002 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
Page Generation: 0.019 Seconds